Lehet, hogy nekik van igazuk, főként, ha azt nézzük, hogy Jézus a bibliában leírt alakban NEM IS LÉTEZETT! De az üzlet az üzlet, minden évben meg kell valahogy szabadulni attól a rengeteg kacattól! Ismét hazai vásár nyerte el az Európa legjobb karácsonyi vására címet.
Akit egyszer porig aláztak: porig kell azért lehajolni, a méltósága-vesztett sorshoz méltósága-vesztve igazodni.
Előtted ember ráng a porban? Megértem, belerúgni könnyebb. Még emberibb átlépni rajta könnyed sikkjével a közönynek.
Mentséged is van, ha a lelked bátortalan feddése rád vall? másokért őrzött tisztaságod nem szennyezheted más porával.
Ha lehajolsz, még orra bukhatsz, és hát derekad roppanó is, ápolt tüdődet is belepné a talajmenti szilikózis,
hát nem hajolsz porig, ha porból akármi hív: kincs, ócska holmi… Pedig akit porig aláztak – porig kell azért lehajolni.
Baranyi Ferenc Kossuth- és József Attila-díjas magyar költő, író, műfordító. 1954-től publikál. Verseit csaknem valamennyi európai nyelvre lefordították, folyóiratokban, antológiákban jelentek meg, néhol önálló kötetekben is.
😐 ☹️

Kösz! De micsoda impertinencia, hogy kutyás smile-k nincsenek!?
Mint pl., csak kicsikben :
Lehet, hogy nekik van igazuk, főként, ha azt nézzük, hogy Jézus a bibliában leírt alakban NEM IS LÉTEZETT!

De az üzlet az üzlet, minden évben meg kell valahogy szabadulni attól a rengeteg kacattól!
Ismét hazai vásár nyerte el az Európa legjobb karácsonyi vására címet.
Baranyi Ferenc: Porvers
Akit egyszer porig aláztak:
porig kell azért lehajolni,
a méltósága-vesztett sorshoz
méltósága-vesztve igazodni.
Előtted ember ráng a porban?
Megértem, belerúgni könnyebb.
Még emberibb átlépni rajta
könnyed sikkjével a közönynek.
Mentséged is van, ha a lelked
bátortalan feddése rád vall?
másokért őrzött tisztaságod
nem szennyezheted más porával.
Ha lehajolsz, még orra bukhatsz,

és hát derekad roppanó is,
ápolt tüdődet is belepné
a talajmenti szilikózis,
hát nem hajolsz porig, ha porból
akármi hív: kincs, ócska holmi…
Pedig akit porig aláztak –
porig kell azért lehajolni.
Baranyi Ferenc Kossuth- és József Attila-díjas magyar költő, író, műfordító.
1954-től publikál. Verseit csaknem valamennyi európai nyelvre lefordították, folyóiratokban, antológiákban jelentek meg, néhol önálló kötetekben is.
Baranyi Ferenc 86 éves
Aha, értem... Szóval az Albertfalvai meg nem épült híd... W nélkül...😛
140 éve született Juhász Gyula, a reménytelenül szerelmes költő.

EMLÉK
Juhász Gyula
(1883 - 1937)
A szálló évekkel
Sok minden megy el,
De a szív, a koldus,
Tovább énekel.
Mi remény volt régen,
Emlék ma csupán,
De legalább sírhatsz
Tűnt szépek után.
Ami emlék, szebb is,
Mint az, ami él,
Romok is ragyognak
Hűs hold fényénél!
1912.