Dormont nevelt lányát, Giuliát egy Blansac nevű fiatalemberhez akarja férjhez adni, az azonban egy Dorvil nevű ifjút szeret. Szerelmesének oda is ad egy selyemlétrát, hogy annak segítségével majd éjfélkor megszöktethesse. Megjelenik a színen Giulia unokahúga, Lucilla is, neki viszont megtetszik a kuzinjának kijelölt vőlegény, Blansac. Germano, az öreg szolga látja, mi készül, és maga is fokozza a bonyodalmakat a saját cselszövéseivel. Az ő segítségével Blansac is tudomást szerez az éjféli találkozóról. Elhatározza, hogy ő szintén elmegy. De megjelenik Germano, Lucilla és Dormont is. A zűrzavaros helyzet tisztázódik, Guila Dorvil, Lucilla pedig Blansac felesége lesz.
Én nem örülök ennek az egész hajcihőnek sem, ami tegnap sok településen zajlott...
Itt egy közeli községben is a műv. ház udvarán nagy ünnepség, kettőskereszt, Nagymagyarország benne a kicsivel...
MIRE JÓ EZ? Csak arra, hogy a közelünkben élő népek még jobban ellenünk forduljanak...
Nem volt még elég a magyarverésekből itt is, ott is?... Ha kiszabadul a szellem a palackból, ki parancsolja majd vissza?
Ez pont olyan, mint amikor a pap megáldja az egymással szembenállók fegyvereit ITT is, meg OTT is...
Ki a győztes, és MIT nyer?
Ki a vesztes, és MIT veszít?
Ki jött IDE, és ki túrt ki kiket?
Feszty Árpád: Magyarok bejövetele - A leigázott szlávok fejedelemének hódolása Árpád előtt...
Bevallom, mikor megláttam ezt Ópusztaszeren, nem az elragadtatás, hanem az együttérző SZÁNALOM vett rajtam erőt! SENKI sem értette, mi bajom... Miért nem rajongok velük...
Pedig nem vagyok szláv származású, se déli, se északi...
Egyszerűen csak elutasítom az erőszak minden formáját...
Volt egyszer egy zsenge-zöld, Senki-lakta szende völgy, Hadra kelt,ki ott lakott, S csak a nyájas csillagok- Tornyik azur ablakán át- Őrizték a völgy virágát, Melyen nappal mindenütt lusta lángu nap feküdt. Érzi most ki arrajár: Nyugtalanul fáj e táj Minden ize ugy zihál, Csak a bus lég ül ma békén Csöndje mágikus vidékén. Szél se libben,de az ág Borzong,mint a Hebridák Hüvös habja,ködvilág! Szél se libben,s mord sereggel Bolyg az ég nagy fellegekkel Dalmahodva este-reggel Árnyalva a miriád Szemmel kéklő ibolyát- S mely névtelen siron zokog A hajlongó liliomot! Hajlong-s harmatot hullat a Liliomok örök illata Zokog-s szép szárán könny csorog Mint halhatalan gyöngysorok
Garai Gábor
TÜNDÉR A KERTBEN
Tündér szökött a kertbe.
Honnan, ugyan? Sehonnan.
És merre tart? Semerre.
Zöld zománcot varázsolt
hideg hólében ázott
gyámoltalan füvekre.
Tündér szökött a kertbe:
elszegődött a téli,
didergő fákba nedvnek;
társul kínálkozott a
tudatlan létezésük
poklába zárt rügyeknek.
Tündér szökött a kertbe:
fölnyílt arany szemétől
a mandula virága;
kitért a köd előle,
a fagy lebújt a földbe,
elállt a szél szavára.
Tündér szökött a kertbe:
nyújtózkodnak a törzsek,
a gyökerek zsibognak;
még a rögök is dermedt
mosollyal felköszönnek
a sápadt csillagoknak.
Tündér szökött a kertbe:
az arca láthatatlan,
a teste, mint a villám;
csak a szeme bogárzik,
varázslata virágzik,
szirmokba rejtve, tisztán.
Tündér, maradj a kertben:
általad él itt minden,
belőled kél a holnap;
láttodra, nézd, a görnyedt,
megőszült ágú nyárfák
barkái duzzadoznak.
Tóth Rozália: Hárfás tündér
Szép estét!
Köszönöm a megemlékezést a pedagógusnapról.
Ma este egy vígoperát hoztam Nektek:
Gioacchino ROSSINI (1792-1868): A selyemlétra (LA SCALA DI SETA)
Egyfelvonásos opera
Szövegét Giuseppe Foppa írta.
Bemutató: 1812. V. 9. Velence
Játszódik Franciaországban a 19. sz. elején
Szereplők: Giulia (szoprán), Lucilla (szoprán), Dorvil (tenor), Dormont (tenor), Germano (bariton), Blansac (basszus)
Dormont nevelt lányát, Giuliát egy Blansac nevű fiatalemberhez akarja férjhez adni, az azonban egy Dorvil nevű ifjút szeret.
Szerelmesének oda is ad egy selyemlétrát, hogy annak segítségével majd éjfélkor megszöktethesse. Megjelenik a színen Giulia unokahúga, Lucilla is, neki viszont megtetszik a kuzinjának kijelölt vőlegény, Blansac. Germano, az öreg szolga látja, mi készül, és maga is fokozza a bonyodalmakat a saját cselszövéseivel. Az ő segítségével Blansac is tudomást szerez az éjféli találkozóról. Elhatározza, hogy ő szintén elmegy. De megjelenik Germano, Lucilla és Dormont is. A zűrzavaros helyzet tisztázódik, Guila Dorvil, Lucilla pedig Blansac felesége lesz.
http://www.youtube.com/watch?v=xQ6MBf7XjdA&feature =related
Gioachino Rossini - La scala di seta - Ouverture (Nyitány)
Itt pedig Lucilla szerepében az egyik kedvenc énekesnőm: Cecilia Bartoli
http://www.youtube.com/watch?v=Ml3RVmjhjkY&feature=related
Rossini-karikatúra 1867-ből:
Mindenkinek békés álmot, kellemes - végre! - nyári hetet kívánok!
Holdfény
Én nem örülök ennek az egész hajcihőnek sem, ami tegnap sok településen zajlott...
Itt egy közeli községben is a műv. ház udvarán nagy ünnepség, kettőskereszt, Nagymagyarország benne a kicsivel...
MIRE JÓ EZ?
Csak arra, hogy a közelünkben élő népek még jobban ellenünk forduljanak...
Nem volt még elég a magyarverésekből itt is, ott is?...
Ha kiszabadul a szellem a palackból, ki parancsolja majd vissza?
Ez pont olyan, mint amikor a pap megáldja az egymással szembenállók fegyvereit ITT is, meg OTT is...
Ki a győztes, és MIT nyer?
Ki a vesztes, és MIT veszít?
Ki jött IDE, és ki túrt ki kiket?
Feszty Árpád: Magyarok bejövetele - A leigázott szlávok fejedelemének hódolása Árpád előtt...
Bevallom, mikor megláttam ezt Ópusztaszeren, nem az elragadtatás, hanem az együttérző SZÁNALOM vett rajtam erőt!
SENKI sem értette, mi bajom... Miért nem rajongok velük...
Pedig nem vagyok szláv származású, se déli, se északi...
Egyszerűen csak elutasítom az erőszak minden formáját...
EZ VAN!...
"Én a vizilovakkal vagyok!"...
"Lélekben" velük van...

Edgar Allan Poe
A NYUGTALANSÁG VÖLGYE
Volt egyszer egy zsenge-zöld,
Senki-lakta szende völgy,
Hadra kelt,ki ott lakott,
S csak a nyájas csillagok-
Tornyik azur ablakán át-
Őrizték a völgy virágát,
Melyen nappal mindenütt
lusta lángu nap feküdt.
Érzi most ki arrajár:
Nyugtalanul fáj e táj
Minden ize ugy zihál,
Csak a bus lég ül ma békén
Csöndje mágikus vidékén.
Szél se libben,de az ág
Borzong,mint a Hebridák
Hüvös habja,ködvilág!
Szél se libben,s mord sereggel
Bolyg az ég nagy fellegekkel
Dalmahodva este-reggel
Árnyalva a miriád
Szemmel kéklő ibolyát-
S mely névtelen siron zokog
A hajlongó liliomot!
Hajlong-s harmatot hullat a
Liliomok örök illata
Zokog-s szép szárán könny csorog
Mint halhatalan gyöngysorok
/Kardos László forditása/